You can skip this preamble if you want, and go directly to the next paragraph. I had a really long day, filled with correspondence and bureaucracy, mostly having to do with our preparations to play continent leapfrog—unrelated to incontinent leapfrog, something that I do not want to see—starting in July. So today’s post is much shorter than I had hoped. I’ll probably end up splitting what could be one long post into a series of shorter ones.
I’ve written briefly the Comme Ça Store before. It’s a chain of stores that primarily sell clothing. You can read more about them in the I do not think it means… post, which was one my first descriptions of strange English usage in Japan. The Comme Ça description in that writeup is too brief but it’ll have to do. You may have to scroll down or do a text search to get to the Comme Ça part.
But enough about the past. Today you get a brief description—and two photos—of a small corner of the baby wear section of the Comme Ça Store.
Continue reading →